1 00:00:08,487 --> 00:00:10,086 ‫אליזבת מוס 2 00:00:10,170 --> 00:00:11,369 ‫גוונדולין כריסטי 3 00:00:11,487 --> 00:00:12,769 ‫דיוויד דנצ'יק 4 00:00:12,970 --> 00:00:14,236 ‫יואן לזלי 5 00:00:14,370 --> 00:00:15,652 ‫אליס אנגלרט 6 00:00:15,770 --> 00:00:17,286 ‫ניקול קידמן 7 00:00:30,287 --> 00:00:31,569 ‫"מאבק האמהות" 8 00:00:55,520 --> 00:00:56,436 ‫מי זה? 9 00:00:56,570 --> 00:00:58,169 ‫בבקשה, תן לנו לצאת. ‫-שלום, מרי. 10 00:00:58,603 --> 00:01:00,002 ‫אל תתווכחי על המחיר, 11 00:01:00,120 --> 00:01:02,436 ‫יעלה לך כפול. תשלמי כבר ולכי. ‫-מה היא רוצה? 12 00:01:03,637 --> 00:01:05,069 ‫הלו? 13 00:01:08,437 --> 00:01:11,236 ‫אל תפתח את הדלת עד שנקבל ‫את הכסף. -אדוני, תפתח, בבקשה. 14 00:01:11,320 --> 00:01:12,719 ‫הלו. ‫-הדלת נעולה 15 00:01:13,237 --> 00:01:14,686 ‫והיא תיפתח אחרי שתשלמי. 16 00:01:14,770 --> 00:01:15,886 ‫יש לו רובה. ‫-רובה? 17 00:01:15,970 --> 00:01:17,636 ‫למי את מתקשרת? ‫נתקי את הטלפון. -תן לנו לצאת. 18 00:01:17,770 --> 00:01:18,719 ‫תביאי את זה. 19 00:01:21,653 --> 00:01:23,086 ‫מרי? 20 00:01:25,770 --> 00:01:29,769 ‫מרי? חרא. ‫-מה קרה? 21 00:01:31,120 --> 00:01:32,519 ‫היא ניתקה? 22 00:01:33,637 --> 00:01:36,286 ‫קשה לי לחשוב. ‫אני שיכורה. 23 00:01:37,570 --> 00:01:38,919 ‫חרא. ‫-היא כיבתה את הטלפון. 24 00:01:46,787 --> 00:01:48,986 ‫הילמרסון? -כן. ‫-את ערה? -כן. 25 00:01:50,437 --> 00:01:54,236 ‫היו יריות בסילק 41. ‫אמרו שזה ברט איילס. 26 00:01:55,887 --> 00:01:59,036 ‫רובין, הוא חטף את מרי. ‫-חרא. 27 00:01:59,387 --> 00:02:00,519 ‫איפה היא? 28 00:02:00,687 --> 00:02:03,436 ‫לא יודעים. ‫היא והיורה עזבו במונית. 29 00:02:03,837 --> 00:02:05,569 ‫היא התקשרה לפני רגע. ‫-באמת? 30 00:02:06,687 --> 00:02:08,052 ‫עכשיו הגיעה הידיעה. 31 00:02:09,287 --> 00:02:10,969 ‫המונית נמצאת בחוף בונדאי. ‫-בונדאי? 32 00:02:11,037 --> 00:02:13,686 ‫אני אבוא לקחת אותך עכשיו. ‫-אני לא בבית. 33 00:02:13,837 --> 00:02:15,369 ‫איפה את? ‫את צריכה טרמפ? 34 00:02:15,487 --> 00:02:16,686 ‫לא, אני יוצאת עכשיו. ‫-את בסדר? 35 00:02:17,520 --> 00:02:18,652 ‫חרא. הנה. 36 00:02:25,720 --> 00:02:26,986 ‫אני יכולה לנהוג. ‫-לא. 37 00:02:27,687 --> 00:02:29,486 ‫אני יכולה לנהוג. ‫-לא, את שיכורה. 38 00:02:36,237 --> 00:02:37,386 ‫איפה זה? 39 00:02:37,887 --> 00:02:39,886 ‫הנה. 40 00:02:41,520 --> 00:02:43,319 ‫כן, את שם? 41 00:02:43,770 --> 00:02:45,686 ‫כן, אף אחד לא ראה 42 00:02:45,970 --> 00:02:49,286 ‫יש שלוש ניידות משטרה, ‫אולי ארבע, ואמבולנס. 43 00:02:50,203 --> 00:02:51,769 ‫היורה נעלם. 44 00:02:51,920 --> 00:02:53,086 ‫מי נפגע? 45 00:02:55,320 --> 00:02:56,852 ‫מי באמבולנס? 46 00:02:58,887 --> 00:03:00,486 ‫מירנדה, הלו? 47 00:03:00,987 --> 00:03:03,186 ‫הלו? ‫-נותק? 48 00:03:03,920 --> 00:03:04,836 ‫זין. 49 00:03:04,970 --> 00:03:06,002 ‫אוף, לעזאזל. 50 00:03:19,370 --> 00:03:20,486 ‫מי נפגע? 51 00:03:20,603 --> 00:03:22,352 ‫לא מוסרים מידע. ‫אני לא יכולה להיכנס. 52 00:03:38,037 --> 00:03:39,286 ‫היי, זוזי. זוזי. 53 00:03:39,370 --> 00:03:40,286 ‫אל תיגע בי. 54 00:04:08,920 --> 00:04:12,202 ‫זאת לא מרי. ‫זאת לא מרי. 55 00:04:43,487 --> 00:04:44,769 ‫הפייק הזה? 56 00:04:46,170 --> 00:04:48,002 ‫כן. האבא. 57 00:04:48,087 --> 00:04:49,569 ‫הוא נסע לספר ‫לאמא של מרי. 58 00:04:50,887 --> 00:04:52,152 ‫לאמא שלה? 59 00:04:52,570 --> 00:04:53,969 ‫כן, אני לא יודעת ‫איך קוראים לה. 60 00:04:55,237 --> 00:04:56,552 ‫אני אמא שלה. 61 00:05:00,203 --> 00:05:02,886 ‫היא התקשרה אליי. ‫-אני יודעת. 62 00:05:03,287 --> 00:05:05,119 ‫אני ילדתי אותה. 63 00:05:07,570 --> 00:05:08,886 ‫איפה הוא? 64 00:05:09,637 --> 00:05:10,936 ‫הוא הלך. 65 00:05:11,087 --> 00:05:13,602 ‫הוא רצה לספר לה ‫לפני שהיא תשמע על זה בחדשות. 66 00:05:15,203 --> 00:05:16,486 ‫אני שיכורה. 67 00:05:28,420 --> 00:05:29,569 ‫נו? 68 00:05:30,253 --> 00:05:31,486 ‫כן. 69 00:05:32,487 --> 00:05:34,036 ‫אמרתי לך. 70 00:06:05,603 --> 00:06:07,486 ‫קדימה, בנות, ‫אתן מקשות את המצב. 71 00:06:07,570 --> 00:06:11,386 ‫בואו נמצא הסבר פשוט וברור ‫למה שקרה, טוב? 72 00:06:12,770 --> 00:06:16,969 ‫הבחור, הוא לבוא, הוא רוצה ‫את פוס. יש לו רובה. 73 00:06:17,120 --> 00:06:18,586 ‫הוא ניסה לירות. 74 00:06:18,920 --> 00:06:22,369 ‫פוס הלך ומרי פה ואז... ‫-הוא משוגע. 75 00:06:23,253 --> 00:06:26,719 ‫אולי שעה, הוא... הוא משוגע. ‫-לא שאלנו... 76 00:06:26,920 --> 00:06:28,602 ‫לא שאלנו באיזו שעה. 77 00:06:28,720 --> 00:06:31,252 ‫שאלנו מי ראתה את היורה שירה. ‫-הוא משוגע. 78 00:06:31,787 --> 00:06:35,486 ‫הבחורה עובדת. ‫רגיל, יום רגיל פה. 79 00:06:35,653 --> 00:06:37,852 ‫ראיתי במוניטור. אני נכנסת... ‫-אדריאן הלך? 80 00:06:38,637 --> 00:06:40,569 ‫לא, הוא מאחור ‫עם מצלמת האבטחה. 81 00:06:40,753 --> 00:06:42,252 ‫אתן מבלבלות אותי, בנות. ‫-כן, לאט יותר. 82 00:06:42,453 --> 00:06:43,569 ‫תדברו פשוט. 83 00:06:44,370 --> 00:06:46,552 ‫אני לא מבינה, ‫חסרות 30 דקות. 84 00:06:46,653 --> 00:06:48,886 ‫מחקו את הצילומים ‫מכל המצלמות. 85 00:06:49,370 --> 00:06:50,669 ‫כיבית את זה? 86 00:06:51,770 --> 00:06:53,036 ‫כיבית את המצלמה? 87 00:06:53,270 --> 00:06:56,286 ‫לא. לא אני. ‫התקשרתי למשטרה. 88 00:06:56,603 --> 00:06:58,636 ‫השיחה הזאת הגיעה ‫30 דקות אחרי הירי. 89 00:06:59,203 --> 00:07:01,402 ‫זה רשום כאן, את רואה? ‫זאת השעה. 90 00:07:06,103 --> 00:07:07,669 ‫מותק, תני לי להטעין ‫את הטלפון שלך. 91 00:07:09,853 --> 00:07:11,402 ‫אני אראה לך ‫את הירי, רובין. 92 00:07:12,787 --> 00:07:14,252 ‫הנה מרי. 93 00:07:18,803 --> 00:07:21,052 ‫בסדר, זה. האיש הזה. 94 00:07:22,803 --> 00:07:23,786 ‫איפה הוא? 95 00:07:23,920 --> 00:07:24,886 ‫זה בוטי. 96 00:07:24,970 --> 00:07:26,286 ‫כן, איפה, איפה הוא? 97 00:07:26,920 --> 00:07:28,186 ‫אולי בבית חולים. 98 00:07:28,970 --> 00:07:32,036 ‫היי, הוא לא בבי״ח, טוב? ‫אז העברתן אותו. 99 00:07:32,453 --> 00:07:34,719 ‫העברתן אותו? ‫הכנסתן אותו לאיזו מיטה? 100 00:07:35,253 --> 00:07:37,036 ‫לא. לא פה. 101 00:07:37,287 --> 00:07:39,602 ‫אז יש לנו בעיה. ‫אין לנו קורבן. 102 00:07:40,153 --> 00:07:43,519 ‫היי, בוס, נראה ‫שמישהו התעורר. 103 00:07:45,370 --> 00:07:46,752 ‫זאת מאלי. 104 00:07:50,320 --> 00:07:52,086 ‫היא לא יכולה להירדם. 105 00:07:55,253 --> 00:07:56,802 ‫יקרה שלי. 106 00:07:57,353 --> 00:07:58,486 ‫איפה זה? 107 00:07:59,003 --> 00:08:01,086 ‫ג'וי, איפה החדר? 108 00:08:01,653 --> 00:08:02,519 ‫ג'וי, איפה זה? 109 00:08:02,653 --> 00:08:03,802 ‫ג'וי, מה הכתובת? 110 00:08:04,370 --> 00:08:05,836 ‫באיזה מקום בסידני. 111 00:08:06,653 --> 00:08:09,286 ‫פוס יודע מספר רחוב. ‫-לאן פוס הלך? 112 00:08:09,970 --> 00:08:12,752 ‫הוא הלך הרגע. ‫הוא היה המטרה האמיתית. 113 00:08:13,320 --> 00:08:15,486 ‫הוא לקח את שני החתולים ‫והלך ממש מהר. 114 00:08:16,403 --> 00:08:18,652 ‫יש לנו צילומים של אלכסנדר, ‫רוצה לראות? -כן. 115 00:08:24,487 --> 00:08:26,119 ‫בסדר, רשום מתי זה קרה? 116 00:08:26,287 --> 00:08:27,402 ‫כן, השעה מופיעה שם. 117 00:08:27,787 --> 00:08:30,302 ‫אז זה קרה חמש דקות ‫אחרי השיורה יצא עם מרי. 118 00:08:41,403 --> 00:08:43,286 ‫אוי, היא בטח פוחדת מאוד. 119 00:08:45,453 --> 00:08:47,452 ‫תראה אותה. ‫היא נראית רגועה כל כך. 120 00:08:54,203 --> 00:08:56,969 ‫אפשר לנגן שוב את החלק האחרון, ‫בבקשה? -כן. 121 00:09:03,170 --> 00:09:04,052 ‫עצרי. 122 00:09:32,487 --> 00:09:34,469 ‫אלוהים ישמור, ‫מה הוא עושה פה? 123 00:09:36,170 --> 00:09:39,252 ‫מוינו, נרחיב את זירת הפשע ‫עד לכאן, טוב? 124 00:09:39,487 --> 00:09:42,252 ‫זה דורש המון סרט סימון. ‫-נכון. ותדאג לצלם. 125 00:09:45,320 --> 00:09:46,969 ‫איך קראו לחרא ‫הקטן והמפחיד? 126 00:09:47,253 --> 00:09:48,486 ‫ברט איילס. 127 00:09:48,803 --> 00:09:49,802 ‫יש לנו הכתובת שלו? 128 00:09:49,953 --> 00:09:52,202 ‫כן, הילמרסון ניסתה ‫להתקשר אליו לנייד. 129 00:09:52,570 --> 00:09:53,986 ‫הוא ירד למחתרת. 130 00:09:56,203 --> 00:09:57,452 ‫חתיכת בלגן זה. 131 00:10:00,687 --> 00:10:02,602 ‫מצטער, גברת, צריך לשמור ‫עליו לאיסוף ראיות. 132 00:10:02,753 --> 00:10:04,352 ‫מצטער, גברת. מצטער. 133 00:10:06,203 --> 00:10:07,202 ‫בואי. 134 00:10:13,803 --> 00:10:15,169 ‫ברנרד. ‫-ערב טוב, ריי. 135 00:10:19,120 --> 00:10:20,186 ‫לקוח חדש? 136 00:10:20,787 --> 00:10:22,036 ‫כן, ירי בבית בושת. 137 00:10:22,387 --> 00:10:24,452 ‫בסדר, נכניס אותו ‫ישר לחדר נתיחות 1. 138 00:10:26,553 --> 00:10:27,486 ‫רובי? 139 00:10:28,853 --> 00:10:29,869 ‫ריי. 140 00:10:31,403 --> 00:10:33,252 ‫באתי עם המובילים. 141 00:10:34,487 --> 00:10:36,152 ‫לא חשבתי שעדיין תהיה כאן. 142 00:10:36,287 --> 00:10:39,119 ‫הייתי ער. ‫דיברתי בסקייפ, אז באתי. 143 00:10:39,203 --> 00:10:40,369 ‫מה הבאת? 144 00:10:41,970 --> 00:10:43,102 ‫גופה. 145 00:10:45,453 --> 00:10:46,652 ‫פצע ירי. 146 00:10:47,887 --> 00:10:49,086 ‫את בסדר? 147 00:10:53,520 --> 00:10:54,519 ‫שיכורה. 148 00:10:56,087 --> 00:10:57,569 ‫אני חושבת ‫שאני עדיין שיכורה. 149 00:10:59,720 --> 00:11:03,152 ‫בעצם, ריי, תוכל ‫פשוט לחבק אותי? 150 00:11:03,787 --> 00:11:06,686 ‫ברנרד, תתחפף מפה לרגע, ‫טוב, גבר? 151 00:11:07,270 --> 00:11:08,552 ‫תודה. 152 00:11:10,287 --> 00:11:13,052 ‫הכול בסדר, הכול בסדר. ‫בעיות באהבה? 153 00:11:16,037 --> 00:11:17,769 ‫את עשית סקס. 154 00:11:20,137 --> 00:11:22,319 ‫אתה שואל או שאתה יודע? 155 00:11:24,237 --> 00:11:26,036 ‫לא מריחים את זה. 156 00:11:28,137 --> 00:11:29,502 ‫לא, באמת? 157 00:11:30,970 --> 00:11:32,202 ‫מביך. 158 00:11:32,920 --> 00:11:36,469 ‫באמת? לא. לא. לא. 159 00:11:37,037 --> 00:11:38,452 ‫נכון. 160 00:11:39,403 --> 00:11:42,769 ‫אז הסיבה כנראה אחרת. 161 00:11:44,237 --> 00:11:45,886 ‫הבת שלך? 162 00:11:46,970 --> 00:11:48,536 ‫הילדה היפה שלך? 163 00:11:50,087 --> 00:11:52,186 ‫היא נכנסה לך ללב, מה? ‫אמרתי לך. 164 00:11:54,120 --> 00:11:55,819 ‫היא נהדרת, ריי. 165 00:11:58,687 --> 00:12:00,652 ‫אני פשוט משוגעת עליה. 166 00:12:01,403 --> 00:12:03,086 ‫אני המעריצה הכי שרופה שלה. 167 00:12:04,003 --> 00:12:05,452 ‫היא בסדר? 168 00:12:12,487 --> 00:12:17,669 ‫תקשיבי, השורה התחתונה היא ‫שהיא לא כאן, אז היא חיה. 169 00:12:18,803 --> 00:12:20,736 ‫את המלכה שלי ‫ואני המשרת שלך. 170 00:12:21,653 --> 00:12:24,836 ‫אני אומר לך, ‫היא לא תמות. 171 00:12:27,537 --> 00:12:28,602 ‫בסדר. 172 00:12:32,120 --> 00:12:34,952 ‫אני פשוט צריכה לראות ‫את חצי הכוס המלא. 173 00:12:35,087 --> 00:12:37,136 ‫כן. כן. תעשי את זה. 174 00:12:40,937 --> 00:12:42,352 ‫ריי, אפשר לישון כאן? 175 00:12:43,953 --> 00:12:45,286 ‫רק לשעה? 176 00:12:47,387 --> 00:12:49,202 ‫אני אשן על הרצפה, טוב? 177 00:13:13,920 --> 00:13:16,002 ‫חרא, הבהלת אותי. ‫-מרי התקשרה? 178 00:13:16,337 --> 00:13:17,602 ‫לא, אף אחד לא התקשר. 179 00:13:18,437 --> 00:13:21,002 ‫היא ישנה. ‫אתה מוכן להסביר לי מה קרה? 180 00:13:21,087 --> 00:13:23,086 ‫לא מתנהגים כאן ‫כמו הורים היסטריים. 181 00:13:23,170 --> 00:13:24,269 ‫אני צריך לדבר עם ג'וליה. 182 00:13:24,353 --> 00:13:25,836 ‫אם את לא רוצה שאכנס ‫לחדר השינה, תעירי אותה. 183 00:13:37,953 --> 00:13:39,086 ‫היי, ג'וליה. 184 00:13:44,353 --> 00:13:47,502 ‫היי, ג'ולס. ‫-מה יש, מה קרה? 185 00:13:49,570 --> 00:13:50,902 ‫פייק, אתה בסדר? 186 00:13:53,053 --> 00:13:54,486 ‫פייק. 187 00:13:55,403 --> 00:13:56,736 ‫זאת מרי? 188 00:13:57,470 --> 00:13:58,986 ‫מה? מה? 189 00:13:59,953 --> 00:14:03,136 ‫מתברר שאיזה בחור צעיר עם רובה ‫לקח אותה כבת ערובה. 190 00:14:04,087 --> 00:14:06,086 ‫אוי, אז היא חיה. 191 00:14:06,570 --> 00:14:07,802 ‫היא חיה? ‫-לא יודע. 192 00:14:08,803 --> 00:14:12,852 ‫לא יודע. -אוי, לא, פייק. ‫-הם נעלמו. 193 00:14:15,787 --> 00:14:18,186 ‫רגע, תן לי לבדוק. תן לי לבדוק ‫אם היא התקשרה אליי. 194 00:14:18,787 --> 00:14:19,752 ‫תן לי... 195 00:14:21,270 --> 00:14:23,336 ‫לא, שום שיחה. 196 00:14:24,537 --> 00:14:28,152 ‫בסדר, מישהו צריך לחכות בבית ‫למקרה שהיא תתקשר. 197 00:14:29,437 --> 00:14:31,852 ‫היא ניסתה להתקשר לרובין. 198 00:14:33,170 --> 00:14:36,602 ‫היא התקשרה אליה? ‫בסדר. טוב, זה חכם. זה טוב. 199 00:14:37,803 --> 00:14:39,752 ‫היא בלשית. ‫-כן. 200 00:14:39,970 --> 00:14:42,386 ‫אירוע ירי התרחש הלילה ‫בבית בושת בפרוורים המזרחיים, 201 00:14:42,570 --> 00:14:45,969 ‫ובעקבותיו גבר אחד מת ‫ואדם אחר במצב אנוש. 202 00:14:47,603 --> 00:14:51,102 ‫היורה הצעיר, ‫שלקח עובדת מין כבת ערובה, 203 00:14:51,603 --> 00:14:54,836 ‫ירה אחר כך בנהג מונית ‫בחניון בחוף בונדאי. 204 00:14:55,387 --> 00:14:57,802 ‫המשטרה מזהירה את הציבור ‫לא לפנות אליו... -זאת מרי? 205 00:14:57,987 --> 00:14:59,652 ‫הם קוראים למרי ‫עובדת מין? 206 00:14:59,837 --> 00:15:02,536 ‫מה? -הכתב שדיווח הבוקר ‫על המקרה מצטרף אלינו. מאט? 207 00:15:03,087 --> 00:15:04,002 ‫כן, היי, ג'ורג'י... 208 00:15:04,337 --> 00:15:06,119 ‫אני אתקשר אל ביה״ס. ‫את לא יכולה לעבוד היום. 209 00:15:06,487 --> 00:15:09,519 ‫אה, כן? -המשטרה משחזרת ‫את פרטי הלילה שהשתבש קשות. 210 00:15:32,987 --> 00:15:34,636 ‫אני אסיע אותך. 211 00:15:50,837 --> 00:15:52,936 ‫אדריאן השיג את מספר הטלפון ‫של פוס מדאנג. 212 00:15:54,037 --> 00:15:56,552 ‫הטלפון כבוי. זה מכשיר ‫נוקיה ישן, בלי ג'י-פי-אס. 213 00:16:04,170 --> 00:16:05,602 ‫את פיכחת. ‫את נראית פיכחת. 214 00:16:06,153 --> 00:16:07,719 ‫יצא לי 0.30. 215 00:16:09,720 --> 00:16:11,452 ‫אני מרגישה חרא. 216 00:16:27,370 --> 00:16:28,852 ‫ניסע בשלושה כלי רכב ‫גדולים לבונדאי, 217 00:16:29,487 --> 00:16:30,919 ‫נרד בקמפבל פרייד, 218 00:16:31,420 --> 00:16:33,952 ‫ניכנס לעמדות ונשמור ‫על פרופיל כמה שיותר נמוך. 219 00:16:34,603 --> 00:16:37,852 ‫כרגע מדובר רק בתצפית. 220 00:16:37,937 --> 00:16:39,086 ‫הוא בסביבה, אנשים. 221 00:16:39,320 --> 00:16:41,186 ‫עכשיו, ידוע לנו שיש לו ‫ניסיון בתפעול נשק. 222 00:16:41,403 --> 00:16:43,669 ‫מתברר שהוא השתתף ‫בתחרות קליעה למטרה באקדח 223 00:16:43,803 --> 00:16:46,002 ‫של ניו סאות ויילס ‫לצעירים מתחת לגיל 21. 224 00:16:46,337 --> 00:16:48,386 ‫זאת אומרת שהוא נושא אקדח? ‫-יכול להיות. 225 00:16:48,670 --> 00:16:51,186 ‫ידוע לנו שהוא השתמש ‫ברובה ציד אוטומטי קצוץ קנה, 226 00:16:51,287 --> 00:16:54,852 ‫סביר שזה רמינגטון 870 ‫אקספרס מגנום מקוצר, 227 00:16:55,137 --> 00:16:56,369 ‫אז שימו לב לזה. 228 00:16:56,470 --> 00:16:59,286 ‫הוא גם מחזיק בבת 18 ‫כבת ערובה. 229 00:16:59,437 --> 00:17:01,836 ‫ידוע השם שלה? ‫-מרי אדוארדס. 230 00:17:02,737 --> 00:17:03,936 ‫הוא יצר קשר? 231 00:17:04,037 --> 00:17:07,552 ‫לא. אם הוא מרגיש כמוני, ‫הוא יישן, וזה העניין. 232 00:17:07,970 --> 00:17:11,086 ‫שוטרי הסיור יסרקו מחוף הים ‫לכיוון דרך סאות הד. 233 00:17:11,203 --> 00:17:12,352 ‫אז החוף פתוח? 234 00:17:12,437 --> 00:17:13,819 ‫כן, ג'ף, כמו שאתה רואה. 235 00:17:14,553 --> 00:17:16,086 ‫יופי של צילום ‫בהילוך מהיר, סופי. 236 00:17:16,770 --> 00:17:19,319 ‫אז בדקנו את הצוק ‫הצפוני והדרומי במסוק, 237 00:17:19,453 --> 00:17:21,936 ‫וערכנו סריקת תצפית של החוף ‫אתמול בלילה, ובינתיים כלום. 238 00:17:22,520 --> 00:17:24,952 ‫יהיו 35 מעלות, ‫אז יהיה צפוף. 239 00:17:25,770 --> 00:17:27,569 ‫לא רוצים להבהיל אף אחד, ‫אז זה הקטע הכיפי. 240 00:17:28,353 --> 00:17:30,836 ‫20 מכם ילכו במסווה, ‫בבגדי ים, 241 00:17:31,287 --> 00:17:32,752 ‫ותתצפתו על כל דרכי ‫הגישה לחוף. 242 00:17:33,037 --> 00:17:35,052 ‫טומט, תחלק את החוליות. ‫-כן, המפקד. 243 00:17:35,687 --> 00:17:37,752 ‫טוב, חבריה, ‫חוליות הפריסה הן... 244 00:17:38,620 --> 00:17:39,836 ‫סיזלה, אתה עם באדג'ר... ‫-על מה מסתכלים? 245 00:17:39,920 --> 00:17:41,369 ‫על זה. כאן. 246 00:17:42,437 --> 00:17:44,836 ‫את יכולה להתמקד בזה? ‫רואה את התיבה? -כן. 247 00:17:45,120 --> 00:17:46,402 ‫מימין. ‫-בסדר. 248 00:17:47,070 --> 00:17:48,736 ‫כן, בדקנו אותה, ‫לא פינינו אותה. 249 00:17:52,720 --> 00:17:53,752 ‫זאת נעל? 250 00:17:53,887 --> 00:17:55,286 ‫טוב, אמנדה נמצאת ‫ברכב הטקטי, 251 00:17:55,420 --> 00:17:57,669 ‫שנמצא ליד סוכת המציל. 252 00:17:57,953 --> 00:17:59,802 ‫אנשים, אם אתם לא מופיעים ‫ברשימת ה-20, 253 00:17:59,920 --> 00:18:01,936 ‫תביטו ימינה ותתחלקו לזוגות. 254 00:18:02,070 --> 00:18:03,852 ‫בבקשה, תנהגו בחוכמה. 255 00:18:11,637 --> 00:18:13,052 ‫תראי את זה. 256 00:18:13,187 --> 00:18:14,836 ‫סופי פרצה ‫אל שידורי המצלמות. 257 00:18:15,653 --> 00:18:17,169 ‫רק שנייה. 258 00:18:18,870 --> 00:18:20,719 ‫ילדה טובה, אוכלת קורנפלקס. 259 00:18:21,987 --> 00:18:23,869 ‫בסדר, השתלטתי על המצלמה. 260 00:18:27,887 --> 00:18:29,869 ‫אנחנו עדיין לא יודעות ‫איפה החדר הדפוק הזה. 261 00:18:30,653 --> 00:18:32,069 ‫דאנג אומרת שהיא ‫אף פעם לא הייתה שם, 262 00:18:32,437 --> 00:18:33,719 ‫אבל פוס יודע. 263 00:18:33,887 --> 00:18:36,652 ‫בנות, אני חושבת שהן רואות ‫שהמצלמה זזה. 264 00:18:54,270 --> 00:18:56,886 ‫מאלי, זאת מירנדה. ‫-מי? 265 00:18:57,353 --> 00:18:58,852 ‫מירנדה. 266 00:18:59,770 --> 00:19:01,486 ‫איפה את? ‫מה הכתובת שלך? 267 00:19:01,620 --> 00:19:02,802 ‫יש לי... 268 00:19:03,037 --> 00:19:04,752 ‫יש לי מתנה בשבילך. 269 00:19:08,887 --> 00:19:10,669 ‫חרא. 270 00:19:12,787 --> 00:19:14,252 ‫מצטערת, אנחנו צריכות ללכת. 271 00:19:15,953 --> 00:19:17,402 ‫נמצא אותה. צריך ללכת. 272 00:19:20,503 --> 00:19:22,336 ‫מישהי שמעה ממנה? 273 00:19:24,753 --> 00:19:27,569 ‫לא? אף אחת לא ‫שמעה ממנה? לא? 274 00:19:30,087 --> 00:19:31,336 ‫אני מצטערת. 275 00:19:31,937 --> 00:19:33,319 ‫אני יכולה לנסות? 276 00:19:35,687 --> 00:19:39,002 ‫אני ג'וליה, אמא של מרי. 277 00:19:41,387 --> 00:19:42,969 ‫זה קשה. 278 00:19:44,803 --> 00:19:48,536 ‫אני אוהבת את מרי מאוד, ‫אבל כרגע אני... 279 00:19:48,970 --> 00:19:51,686 ‫אני בטוחה שאתן מכירות ‫אותה טוב ממני. 280 00:19:53,153 --> 00:19:55,352 ‫אני יודעת שהנאמנות ‫חשובה מאוד למרי, 281 00:19:55,453 --> 00:19:56,886 ‫ואני בטוחה שגם לכן. 282 00:19:58,570 --> 00:20:03,319 ‫אם יש לכן סודות, אתן סומכות ‫זו על זו לשמור אותם, כן? 283 00:20:03,537 --> 00:20:04,352 ‫כן. 284 00:20:05,037 --> 00:20:08,719 ‫אז אני אתחיל ‫ואשתף אתכן בסוד. 285 00:20:11,370 --> 00:20:14,836 ‫קרה למרי משהו ‫מפחיד מאוד. 286 00:20:16,687 --> 00:20:19,602 ‫איש עם רובה ‫מחזיק בה כבת ערובה. 287 00:20:21,437 --> 00:20:23,736 ‫זה היורה מחוף בונדאי ‫שהיה בחדשות? 288 00:20:25,887 --> 00:20:27,236 ‫כן. 289 00:20:29,887 --> 00:20:31,802 ‫שמעתן ממנה משהו? 290 00:20:31,887 --> 00:20:33,386 ‫מישהי מכן קיבלה ‫איזו הודעה? 291 00:20:34,287 --> 00:20:35,086 ‫לא. 292 00:20:35,153 --> 00:20:36,886 ‫אתן יודעות איזה מקום אהוב ‫שהיא עשויה להיות בו? 293 00:20:39,420 --> 00:20:44,769 ‫איזה חבר שאולי לא ידוע לנו עליו? ‫כל דבר, כל דבר אפשרי. 294 00:20:50,703 --> 00:20:52,569 ‫טוב, בנות, תחזרו לכיתות. 295 00:20:53,237 --> 00:20:54,736 ‫ג'וליה. ‫-אני מצטערת. 296 00:20:55,437 --> 00:20:57,219 ‫בואי. ‫-תודה. 297 00:20:58,353 --> 00:20:59,519 ‫נלך. 298 00:21:00,237 --> 00:21:03,986 ‫טוב, נתחיל מאף, בסדר? ‫נתחיל אחרי 4, 299 00:21:04,370 --> 00:21:06,252 ‫1, 2, 3, 4. 300 00:21:10,420 --> 00:21:12,252 ‫אל ג'י. 301 00:21:14,353 --> 00:21:16,069 ‫גברת אדוארדס. גברת אדוארדס. 302 00:21:18,370 --> 00:21:19,719 ‫קפה שטאזי. 303 00:21:20,320 --> 00:21:22,736 ‫היינו הולכות לשם אחרי ביה״ס. ‫הוא ממש מוזר. 304 00:21:24,070 --> 00:21:25,252 ‫שם היא הכירה את פוס. 305 00:21:25,320 --> 00:21:26,719 ‫יכול להיות שהוא אפילו ‫עובד שם. לא יודעת. 306 00:21:26,887 --> 00:21:27,969 ‫אף פעם לא הצלחנו לגלות. 307 00:21:28,337 --> 00:21:29,986 ‫מרי הייתה משחקת איתו שח. 308 00:21:30,953 --> 00:21:32,869 ‫תודה. תודה. 309 00:21:33,337 --> 00:21:35,436 ‫קפה...? ‫-שטאזי. זה ברחוב ליברפול. 310 00:21:35,553 --> 00:21:36,486 ‫ליברפול. 311 00:21:37,787 --> 00:21:39,802 ‫אנחנו נמצא אותה. ‫-בסדר. 312 00:22:07,120 --> 00:22:08,952 ‫שכבתי עם אבא שלה. 313 00:22:14,920 --> 00:22:16,719 ‫השתכרנו ו... 314 00:22:21,803 --> 00:22:23,319 ‫אני משוגעת? 315 00:22:24,287 --> 00:22:25,419 ‫לא. 316 00:22:26,203 --> 00:22:27,719 ‫לא, את מתחילה להתאפס. 317 00:22:37,403 --> 00:22:38,452 ‫טוב. 318 00:22:40,053 --> 00:22:41,286 ‫איפה אפי? 319 00:23:09,570 --> 00:23:10,886 ‫רוב. היי. 320 00:23:11,770 --> 00:23:12,569 ‫ליאם, היי. 321 00:23:12,687 --> 00:23:13,652 ‫חיפשתי אותך כל הבוקר. 322 00:23:14,403 --> 00:23:16,636 ‫למה לא ענית לשיחות שלי? ‫-סליחה, הייתי עסוקה. 323 00:23:17,437 --> 00:23:21,369 ‫הם מתכוונים למרי, נכון? ‫-כן. 324 00:23:23,803 --> 00:23:26,152 ‫יש חדש? ‫-לא. עוד לא. 325 00:23:28,753 --> 00:23:30,852 ‫סמלת בילוש, ‫הבוס מבקש אותך. 326 00:23:31,153 --> 00:23:34,436 ‫בסדר, תתקשר אליי אחר כך. ‫אני צריכה לזוז. -להתראות. 327 00:23:34,687 --> 00:23:35,919 ‫תהיי בקשר, כן? 328 00:23:36,870 --> 00:23:38,652 ‫כאילו, את חייבת. 329 00:23:39,237 --> 00:23:40,719 ‫לא, אני רוצה ‫שתישארו בעמדה. 330 00:23:40,887 --> 00:23:43,052 ‫חיפשנו מהים ‫עד לדרך סאות הד. 331 00:23:43,237 --> 00:23:45,919 ‫בדקנו בחניות ובסמטאות שם, ‫והתוצאה שלילית. 332 00:23:47,203 --> 00:23:48,436 ‫טוב, קיבלתי. 333 00:23:49,470 --> 00:23:51,602 ‫אני חושבת שהוא כאן, בים. 334 00:23:52,820 --> 00:23:54,419 ‫זה המחבוא המושלם. 335 00:23:56,320 --> 00:23:58,569 ‫הוא צריך רק חולצת טריקו ‫ומכנסיים קצרים. 336 00:24:23,720 --> 00:24:24,886 ‫סופי, תעלי לי את התיבה. 337 00:24:25,037 --> 00:24:27,336 ‫מהצילומים בהילוך מהיר, כן? ‫-כן, אני רוצה לאתר אותה. 338 00:24:27,420 --> 00:24:28,569 ‫כן, עוד פעם התיבה. 339 00:24:29,670 --> 00:24:32,802 ‫שימו לב, כל הניידות, ‫אני מעלה את הכוננות לגבוהה. 340 00:24:32,970 --> 00:24:35,269 ‫תגדילי אותה ככל שתוכלי ‫ותוציאי לי תדפיס. -בסדר. 341 00:24:39,720 --> 00:24:41,519 ‫טוב, או שאני שיכור ‫או שאני צריך משקפיים, 342 00:24:41,603 --> 00:24:43,719 ‫מה זה, קרטון בירה? ‫בירת בוטיק? 343 00:24:44,203 --> 00:24:45,369 ‫אני יוצאת לשם. 344 00:24:45,537 --> 00:24:46,836 ‫לא במדים. 345 00:24:54,537 --> 00:24:55,869 ‫הוא אומר שהוא בא ‫אל גריפין. 346 00:24:56,003 --> 00:24:57,119 ‫הוא בסדר, תן לו לעבור. 347 00:24:58,437 --> 00:25:01,402 ‫היי, רוב. הבאתי לך כריך. 348 00:25:05,970 --> 00:25:07,252 ‫עוד מישהו רוצה? 349 00:25:07,320 --> 00:25:08,119 ‫לא, גבר. 350 00:25:08,220 --> 00:25:09,552 ‫האמת היא שאני צריכה ‫בגדים להחלפה. 351 00:25:09,753 --> 00:25:11,919 ‫אני צריכה חולצה ו... 352 00:25:12,470 --> 00:25:14,569 ‫אין בעיה. ‫-כן, ואני צריכה את המכנסיים שלך. 353 00:25:14,670 --> 00:25:15,786 ‫אין בעיה. 354 00:25:17,637 --> 00:25:22,286 ‫תרגיע, אחי. ‫אני לא אוציא את הזין. 355 00:25:26,753 --> 00:25:28,036 ‫תודה. 356 00:25:30,937 --> 00:25:32,369 ‫אתקשר ברגע שאשמע משהו. 357 00:25:32,670 --> 00:25:35,752 ‫כן. כן. אני מודה לך. 358 00:25:45,870 --> 00:25:47,236 ‫היא אמורה להיות שם. 359 00:25:51,753 --> 00:25:52,886 ‫סטאלי אל גריפין. 360 00:25:53,620 --> 00:25:55,036 ‫זאת גריפין. ‫-כן, שלום, רובין. 361 00:25:55,520 --> 00:25:57,636 ‫אם תמצאי ‫את תיבת הבירה שלך, 362 00:25:57,753 --> 00:26:00,236 ‫תדאגי להביא לנו שישייה. 363 00:26:02,053 --> 00:26:04,269 ‫הן שלך, סטאלי. ‫-תודה. 364 00:26:13,920 --> 00:26:17,036 ‫בסיס, שולח לכם תמונה. ‫של חשוד ליד האזור המסומן. 365 00:26:17,820 --> 00:26:19,369 ‫רואים אותי? 366 00:26:19,803 --> 00:26:22,236 ‫החשוד שוכב על הגב, ‫לובש תחתוני בוקסר 367 00:26:23,003 --> 00:26:24,802 ‫וחולצת טריקו ‫מכסה לו את הפנים. 368 00:26:25,070 --> 00:26:26,402 ‫יש לי רשות לגשת? 369 00:26:26,537 --> 00:26:27,869 ‫לא, לא, לא, תזדקק לסיוע. 370 00:26:29,437 --> 00:26:31,036 ‫גריפין, הילמרסון, ‫אתן בגזרה שלו? 371 00:26:31,670 --> 00:26:33,069 ‫אני רואה אותו. דקה ממנו. 372 00:26:33,753 --> 00:26:35,036 ‫כן, זאת התמונה הזאת. 373 00:26:35,403 --> 00:26:36,519 ‫תוכלי להתקרב אליו? 374 00:26:47,603 --> 00:26:48,686 ‫מבקש רשות לגשת. 375 00:26:48,753 --> 00:26:49,936 ‫יש לך סיוע? ‫-כן. 376 00:26:50,870 --> 00:26:52,002 ‫טוב, קדימה. 377 00:26:54,803 --> 00:26:56,169 ‫משטרה. אל תקום. ‫-מה קורה? 378 00:26:56,637 --> 00:26:57,819 ‫שלילי, אין התאמה. 379 00:27:00,653 --> 00:27:02,402 ‫ממשיכות בסריקה דרומה. 380 00:27:09,437 --> 00:27:10,719 ‫פונה שמאלה, סיזלה. ‫ראית משהו? 381 00:27:12,320 --> 00:27:13,602 ‫לא, אין כאן כלום. 382 00:27:28,103 --> 00:27:29,336 ‫רובין. 383 00:27:30,303 --> 00:27:31,402 ‫רובין. 384 00:27:38,320 --> 00:27:41,352 ‫אדריאן, יכול להיות ‫שאיתרנו את התיבה. 385 00:27:42,353 --> 00:27:43,802 ‫אני יוצא לשם. 386 00:27:48,387 --> 00:27:51,402 ‫תרימי יד. ‫אני לא רואה אותך. 387 00:27:54,403 --> 00:27:57,752 ‫כן, אני רואה אותך. בסדר, ‫קחי אותה, אבל בעדינות. 388 00:28:06,087 --> 00:28:07,286 ‫גריפין, התגבורת מגיעה. 389 00:28:20,637 --> 00:28:21,802 ‫שלום, משטרת החוף המזרחי. 390 00:28:21,887 --> 00:28:23,569 ‫אני צריכה לפנות את השטח, ‫בבקשה. מיד. 391 00:28:27,287 --> 00:28:29,036 ‫תפנו את השטח, בבקשה. ‫תודה רבה. 392 00:28:31,237 --> 00:28:32,152 ‫תודה. 393 00:28:32,353 --> 00:28:34,086 ‫תפנו את השטח מיד, בבקשה. ‫תודה רבה. 394 00:28:34,637 --> 00:28:37,369 ‫משטרת החוף המזרחי. אתם ‫צריכים לפנות את השטח, תודה. 395 00:28:38,837 --> 00:28:40,569 ‫בוקר טוב, ‫משטרת החוף המזרחי. 396 00:28:41,003 --> 00:28:42,352 ‫איפה התגבורת? 397 00:28:43,353 --> 00:28:46,436 ‫חכו לתגבורת. ‫-בדרך, סמל. 398 00:28:47,003 --> 00:28:48,119 ‫משטרת החוף המזרחי. 399 00:28:48,287 --> 00:28:49,969 ‫נא לפנות את השטח מיד. ‫-למה? -תודה. 400 00:28:50,287 --> 00:28:51,436 ‫מה קורה? 401 00:28:52,637 --> 00:28:55,752 ‫נא לפנות את השטח ‫מיד, תודה. 402 00:29:07,337 --> 00:29:08,919 ‫אני צריכה שתארוז את הדברים ‫שלך עכשיו. עכשיו. 403 00:29:09,003 --> 00:29:10,586 ‫לא. לא. עכשיו באנו. 404 00:29:10,637 --> 00:29:13,002 ‫תפנו בבקשה את השטח, ‫תודה רבה. 405 00:29:29,970 --> 00:29:31,119 ‫רובין. 406 00:29:31,553 --> 00:29:32,836 ‫רובין. ‫-מה קורה פה? 407 00:29:34,287 --> 00:29:35,686 ‫תשלפי את הנשק. 408 00:29:36,537 --> 00:29:38,036 ‫שוטרת, תשלפי את הנשק. 409 00:29:42,153 --> 00:29:44,352 ‫תוריד את הנשק. ‫תוריד את הנשק, עכשיו. 410 00:29:46,087 --> 00:29:47,286 ‫היא בסדר? 411 00:29:47,937 --> 00:29:48,836 ‫איפה היא? 412 00:29:49,203 --> 00:29:52,486 ‫תגיד לי. איפה מרי? 413 00:29:53,753 --> 00:29:56,336 ‫ברט, איפה היא? ‫איפה היא? 414 00:30:51,003 --> 00:30:53,436 ‫אלוהים. את בסדר. 415 00:30:54,237 --> 00:30:55,886 ‫את בסדר? 416 00:30:59,770 --> 00:31:02,302 ‫היורה כאן? ‫-לא, אני לבד. 417 00:31:06,337 --> 00:31:07,752 ‫אני לא יכולה להישאר. 418 00:31:11,203 --> 00:31:12,236 ‫למה? 419 00:31:14,403 --> 00:31:15,969 ‫אני לא סומכת עלייך ‫מספיק כדי לספר לך. 420 00:31:16,103 --> 00:31:17,236 ‫בבקשה, אל תלכי. רק... 421 00:31:18,003 --> 00:31:19,636 ‫זה הבית שלך. אני אלך. 422 00:31:19,770 --> 00:31:20,969 ‫אם את לא רוצה שאהיה כאן, ‫אני אלך. 423 00:31:25,237 --> 00:31:27,719 ‫מה את עושה? ‫-רק מתקשרת לאבא שלך. 424 00:31:27,803 --> 00:31:29,319 ‫לא, אמא. די, עזבי את זה. 425 00:31:29,503 --> 00:31:32,402 ‫אני חייבת להתקשר למשטרה, מרי. ‫-עזבי את הטלפון. 426 00:31:39,953 --> 00:31:42,019 ‫נוכל לשבת ‫ותספרי לי מה קרה? 427 00:31:42,087 --> 00:31:45,752 ‫לא, אם אספר לך מה קרה, ‫את לא תקשיבי, תיכנסי להיסטריה. 428 00:31:49,003 --> 00:31:51,402 ‫אני רוצה ללמוד. ‫אני אלמד. 429 00:31:52,603 --> 00:31:53,519 ‫אני יכולה ללמוד. 430 00:31:53,603 --> 00:31:57,286 ‫אני רוצה לדעת ‫איך לדבר איתך. 431 00:32:00,887 --> 00:32:01,802 ‫זה דם. 432 00:32:01,937 --> 00:32:03,802 ‫זה דם, נכון? נחתכת? 433 00:32:04,437 --> 00:32:06,602 ‫לא. זה הדם של נהג המונית. 434 00:32:06,737 --> 00:32:09,286 ‫מה? -מה, מה? ‫-כלום. 435 00:32:09,487 --> 00:32:12,119 ‫כלום, אני רק... ‫-מה? 436 00:32:12,553 --> 00:32:16,319 ‫מה עבר עלייך ואני... ‫-לא, אני אחליף בגדים. 437 00:32:16,453 --> 00:32:19,152 ‫אני אחליף בגדים ואתרחץ ‫לפני שאני יוצאת. -בסדר. בסדר. 438 00:32:19,287 --> 00:32:22,236 ‫לא משנה לי מה תעשי, ‫רק בבקשה, אל תלכי. 439 00:32:22,520 --> 00:32:23,636 ‫לא, כבר אמרתי לך. 440 00:32:23,887 --> 00:32:27,602 ‫כבר אמרתי לך שאני לא ‫יכולה להישאר. -כן, נכון, אמרת. 441 00:32:28,087 --> 00:32:29,286 ‫נכון. נכון. 442 00:32:36,637 --> 00:32:38,952 ‫אפשר לחבק אותך? 443 00:32:39,037 --> 00:32:40,602 ‫אפשר לחבק אותך, בבקשה? 444 00:32:48,103 --> 00:32:49,952 ‫שני אנשים מתו ‫ושניים פצועים אנוש 445 00:32:50,087 --> 00:32:53,952 ‫באירוע שהסתיים באמצע העיר ‫ולעבר חוף בונדאי. 446 00:32:54,603 --> 00:32:56,719 ‫במרדף משטרתי ‫שהגיע לשיא דרמטי, 447 00:32:57,003 --> 00:33:02,036 ‫חמוש ירה בשוטרת, ‫ואחר כך הוכנע ונלקח למעצר. 448 00:33:02,603 --> 00:33:06,036 ‫תלמידת התיכון שלקח כבת ערובה ‫מוגנת וללא פגע. 449 00:33:22,203 --> 00:33:23,919 ‫אדריאן, מה המצב? 450 00:33:25,087 --> 00:33:26,286 ‫לא טוב. 451 00:33:27,920 --> 00:33:29,152 ‫לא ממש טוב. 452 00:33:39,720 --> 00:33:40,836 ‫אז מרי חזרה? 453 00:33:42,637 --> 00:33:46,519 ‫כן. זה נהדר. רק חבל ‫שהיא לא התקשרה. 454 00:33:48,153 --> 00:33:49,152 ‫רוצה לראות אותה? 455 00:33:49,720 --> 00:33:50,852 ‫כן. 456 00:34:20,087 --> 00:34:21,636 ‫היי, יפיופה. 457 00:34:26,020 --> 00:34:27,202 ‫אני אספר לכולם. 458 00:34:28,003 --> 00:34:29,719 ‫אני רוצה שהמשפחות שלנו ‫ידעו שאנחנו אוהבים, 459 00:34:30,253 --> 00:34:32,152 ‫ואני מוכן לכל תגובה. 460 00:34:35,037 --> 00:34:36,319 ‫תחליפי אותי? 461 00:34:37,920 --> 00:34:41,169 ‫תמצאי את מאלי ‫ותציעי לה מה שהיא תרצה. 462 00:34:42,320 --> 00:34:44,336 ‫התינוקת הזאת ‫היא הכול בשבילנו. 463 00:34:44,720 --> 00:34:45,886 ‫תתקשרי ואני אבוא. 464 00:34:46,003 --> 00:34:48,752 ‫אני רק צריך לעזור לה לעבור ‫את הלילה. -כן, בטח. 465 00:35:09,720 --> 00:35:10,686 ‫חרא. 466 00:35:12,137 --> 00:35:14,686 ‫חרא. חרא. חרא. 467 00:35:28,053 --> 00:35:31,236 ‫בבקשה. בבקשה תחיי. 468 00:35:34,087 --> 00:35:35,336 ‫בבקשה. 469 00:35:42,087 --> 00:35:44,202 ‫- קו מהיר לשדה התעופה - 470 00:36:27,570 --> 00:36:29,002 ‫ג'וליה, את שם? 471 00:36:48,570 --> 00:36:49,769 ‫הדרכון שלה נעלם. 472 00:36:49,920 --> 00:36:54,486 ‫של מרי? -כן, של מרי. ‫הייתי צריכה לעצור בעדה. 473 00:36:55,370 --> 00:36:57,319 ‫למה לא מנעתי ממנה ללכת? 474 00:36:57,837 --> 00:36:59,602 ‫כי את סומכת עליה. 475 00:37:00,403 --> 00:37:04,086 ‫היא זקוקה לאמון שלך, ‫כדי לצאת מבית המשפחה 476 00:37:04,153 --> 00:37:06,119 ‫ולפתוח בחיים עצמאיים. 477 00:37:06,553 --> 00:37:07,602 ‫איפה הטלפון שלי? 478 00:37:07,687 --> 00:37:09,236 ‫כך מתחיל כל מיתוס גבורה. 479 00:37:09,320 --> 00:37:10,486 ‫תמצאי את הטלפון שלי. 480 00:37:10,603 --> 00:37:12,636 ‫עזיבת הבית, הכפר. 481 00:37:13,320 --> 00:37:16,452 ‫מובן שיעמדו בדרכה מכשולים. ‫ככה זה אצל כולם. 482 00:37:17,037 --> 00:37:17,969 ‫אוף. 483 00:37:21,887 --> 00:37:26,719 ‫היא פשוט נתנה לה ללכת? ‫איפה היא עכשיו, עם פוס? 484 00:37:47,437 --> 00:37:48,802 ‫אז כאן הם הכירו? 485 00:37:49,237 --> 00:37:50,402 ‫כן. 486 00:37:53,370 --> 00:37:54,769 ‫אין לו זכר? 487 00:37:55,637 --> 00:37:58,402 ‫לא, אבל היא בסדר. ‫זה מה שחשוב. 488 00:37:59,853 --> 00:38:01,186 ‫מה שלום השותפה שלך? 489 00:38:01,487 --> 00:38:04,652 ‫במצב קריטי. ‫היא נורתה בבטן. 490 00:38:15,087 --> 00:38:16,886 ‫זה סימן טוב. 491 00:38:45,837 --> 00:38:49,002 ‫חרא. אני צריך ללכת. ‫-מה? 492 00:38:49,837 --> 00:38:51,569 ‫הדרכון של מרי נעלם. 493 00:38:52,770 --> 00:38:54,602 ‫ג'וליה בבית. משתגעת מדאגה. 494 00:38:56,570 --> 00:38:57,719 ‫חרא. 495 00:38:57,837 --> 00:38:58,969 ‫למרי יש כסף? 496 00:38:59,970 --> 00:39:01,286 ‫לא. 497 00:39:01,403 --> 00:39:04,919 ‫לא יודע. אולי לו יש. ‫אני אתקשר אלייך, טוב? 498 00:39:05,937 --> 00:39:07,119 ‫אתה חייב ללכת? 499 00:39:07,837 --> 00:39:09,252 ‫אני חושב שכן. מצטער. 500 00:39:57,520 --> 00:39:58,836 ‫איפה מרי? 501 00:40:00,320 --> 00:40:02,202 ‫לאן היא הולכת, לעזאזל? 502 00:40:10,887 --> 00:40:15,202 ‫אני אקח את זה, תודה. ‫לך לאמא שלך. 503 00:40:18,853 --> 00:40:22,202 ‫תראי, מרי בת 18 ומאוהבת. 504 00:40:22,287 --> 00:40:23,769 ‫היא תעשה מה שהיא רוצה. 505 00:40:24,037 --> 00:40:24,836 ‫גם אני. 506 00:40:26,570 --> 00:40:28,086 ‫סרסרת בבת שלי. 507 00:40:30,187 --> 00:40:31,519 ‫כלבה משוגעת. 508 00:40:31,770 --> 00:40:33,202 ‫בגללך היא כמעט נורתה. 509 00:40:33,370 --> 00:40:36,969 ‫האידיוט הזה ניסה לירות בי. ‫אני הייתי המטרה. 510 00:40:37,087 --> 00:40:39,036 ‫הוא חשב שאני הרגתי ‫את הזונה שלו. 511 00:40:40,320 --> 00:40:43,202 ‫מה הוא כבר עשה בשבילה? ‫זיין אותה, זה הכול. 512 00:40:44,370 --> 00:40:46,686 ‫אני מי שניסה לעזור לסינמון. 513 00:40:47,037 --> 00:40:49,769 ‫יום אחרי יום ניסיתי ‫לשכנע אותה שתקבל שכל, 514 00:40:50,053 --> 00:40:51,802 ‫ויום אחד התייאשתי. 515 00:40:52,520 --> 00:40:56,486 ‫אמרתי לה שתסתדר בעצמה ‫ותפסיק לבזבז את הזמן שלי. 516 00:40:56,603 --> 00:40:58,036 ‫תחיי, תמותי, ‫תעשי מה שבא לך. 517 00:40:58,887 --> 00:41:00,286 ‫הכלבה המטומטמת ‫תלתה את עצמה. 518 00:41:03,353 --> 00:41:04,886 ‫והכניסה את עצמה למזוודה? 519 00:41:05,037 --> 00:41:06,719 ‫כן, טוב, לא, הם עשו את זה. 520 00:41:06,787 --> 00:41:08,436 ‫זה מגושם, ‫אבל תראי מה קרה עכשיו. 521 00:41:08,770 --> 00:41:10,219 ‫אני עוצרת אותך. 522 00:41:11,487 --> 00:41:13,769 ‫אני ניסיתי לעזור לבחורה. ‫את לא שומעת? 523 00:41:13,853 --> 00:41:15,686 ‫איפה הדירה עם הפונדקאיות? 524 00:41:16,170 --> 00:41:17,686 ‫זאת עם מצלמת האבטחה. 525 00:41:18,970 --> 00:41:20,086 ‫אני רוצה את מאלי. 526 00:41:20,837 --> 00:41:22,569 ‫אני רוצה את מאלי ‫עם בובת הפנדה. 527 00:41:24,570 --> 00:41:26,286 ‫טוב, נו, לא, כולן ביחד. 528 00:41:28,087 --> 00:41:29,602 ‫אתה הבוס שלהן? 529 00:41:30,087 --> 00:41:32,402 ‫בוס?, נו, באמת. לא, ‫אני לא הבוס שלהן. 530 00:41:32,487 --> 00:41:33,452 ‫אני מנסה לעזור להן. 531 00:41:33,520 --> 00:41:35,619 ‫קחי, לכי, לכי לראות. 532 00:41:38,187 --> 00:41:39,569 ‫לא עלה בדעתך אף פעם? 533 00:41:41,253 --> 00:41:42,486 ‫מה? 534 00:41:43,570 --> 00:41:45,252 ‫שגם את אם פונדקאית? 535 00:41:50,653 --> 00:41:53,486 ‫רגע. נו, באמת, בחייך. 536 00:41:53,837 --> 00:41:54,919 ‫בחייך, רגע. 537 00:41:55,970 --> 00:41:57,086 ‫רגע. 538 00:41:59,087 --> 00:42:02,569 ‫קחי, דירות איסט וינד. ‫זה בדרלינגהרסט. 539 00:42:09,003 --> 00:42:11,202 ‫אתה טועה בקשר למרי. 540 00:42:14,970 --> 00:42:16,369 ‫היא לא מאוהבת. 541 00:42:19,587 --> 00:42:21,436 ‫היא מפחדת ממך. 542 00:42:24,953 --> 00:42:26,686 ‫אני חושבת ‫שהיא שונאת אותך. 543 00:42:57,087 --> 00:42:58,202 ‫מה נסגר? 544 00:43:05,003 --> 00:43:07,052 ‫הפונדקאיות התקשרו לזוגות ‫ההורים שלהן שיבואו לכאן. 545 00:43:07,403 --> 00:43:09,519 ‫כדי שיחפשו את המנהל, ‫כי מתברר שהמפתחות אצלו. 546 00:43:27,453 --> 00:43:28,969 ‫אני צריך שתחכו שם, בבקשה. 547 00:44:01,920 --> 00:44:04,002 ‫- נגנו אותי - 548 00:44:13,253 --> 00:44:14,686 ‫הן לא פה, מייק. ‫הן לא כאן. 549 00:44:55,453 --> 00:44:58,286 ‫קריאה אחרונה לטיסת ‫טמפל אירווייז 416, 550 00:44:58,403 --> 00:45:00,202 ‫שורות 85-50. ‫-פוס. פוס. 551 00:45:01,770 --> 00:45:04,169 ‫הנוסעים יכולים לעלות ‫בזמנם החופשי. 552 00:45:06,803 --> 00:45:09,252 ‫לא, לא את הפנדה המזוינת. 553 00:45:26,087 --> 00:45:27,569 ‫לא. לא. את לא מקבלת. 554 00:45:28,487 --> 00:45:30,452 ‫אחרי שהדאגת ‫אותי ככה כל היום. 555 00:45:34,603 --> 00:45:36,936 ‫מה, עכשיו את שונאת אותי? ‫זה נכון? 556 00:45:38,837 --> 00:45:40,002 ‫מה? 557 00:45:41,770 --> 00:45:43,719 ‫מה הבעיה, ‫את מפחדת ממני? 558 00:45:45,453 --> 00:45:46,719 ‫היו עלולים לירות בי. 559 00:45:48,403 --> 00:45:50,402 ‫לא, אני הייתי המטרה. 560 00:45:50,770 --> 00:45:53,269 ‫את לא נפגעת, נכון? ‫אפילו לא שערה. 561 00:45:53,520 --> 00:45:56,286 ‫סגרת לי את המעלית בפרצוף. ‫-נו, באמת. 562 00:45:56,970 --> 00:45:59,269 ‫היא נסגרה, טוב? ‫הדלת נסגרה. 563 00:45:59,370 --> 00:46:01,769 ‫בואי כבר, כלבה מפונקת. ‫-מרי. 564 00:46:02,003 --> 00:46:03,969 ‫עלי למטוס. ‫-מה עם התינוקות? 565 00:46:04,720 --> 00:46:06,519 ‫מה? ‫-מי יאהב אותם? 566 00:46:07,487 --> 00:46:09,969 ‫האנשים שמשלמים עליהם, ‫את יודעת? 567 00:46:10,270 --> 00:46:11,552 ‫האנשים שעשו אותם. הם... 568 00:46:20,320 --> 00:46:21,369 ‫מרי, תירגעי. 569 00:46:29,903 --> 00:46:31,402 ‫מרי. 570 00:46:36,237 --> 00:46:38,069 ‫עלו למטוס. 571 00:46:50,487 --> 00:46:53,652 ‫ערב טוב. שבו בבקשה ‫ותרגישו בנוח. 572 00:46:53,720 --> 00:46:55,852 ‫אני אהיה המנחה שלכם. 573 00:46:56,037 --> 00:46:59,902 ‫השם שלי לא חשוב, ‫וגם השמות שלכם לא חשובים. 574 00:47:01,053 --> 00:47:04,352 ‫כל שנייה, 3.4 תינוקות 575 00:47:04,487 --> 00:47:07,786 ‫מגיעים לעולם הזה ‫דרך ואגינה. 576 00:47:08,320 --> 00:47:11,236 ‫בקרוב התינוקות שלכם יגיעו, 577 00:47:11,770 --> 00:47:14,052 ‫אבל לא דרך הוואגינות שלכן. 578 00:47:14,970 --> 00:47:16,769 ‫במשך זמן רב מדי 579 00:47:16,837 --> 00:47:21,119 ‫המערב ניצל את הנשים ‫העניות והמוחלשות של אסיה. 580 00:47:21,203 --> 00:47:23,886 ‫בנות צעירות החל מגיל 12 581 00:47:24,253 --> 00:47:25,769 ‫נמכרות כבתולות, 582 00:47:25,937 --> 00:47:29,086 ‫כדי לספק את התיאבון של ‫העשירים. -אני נוסעת לשדה״ת. 583 00:47:29,203 --> 00:47:30,852 ‫אבל איזה מין חיים אלה? 584 00:47:31,970 --> 00:47:34,402 ‫מזוינות כדי לאכול? באמת. 585 00:47:35,320 --> 00:47:39,886 ‫ועכשיו אתם רוצים לגדל ‫את הדנ״א המתועב שלכם, 586 00:47:39,987 --> 00:47:41,952 ‫את התינוקות הקטנים ‫והיקרים שלכם, 587 00:47:42,170 --> 00:47:47,402 ‫בתוך הרחמים המושעבדים ‫של נשים משועבדות 588 00:47:47,770 --> 00:47:49,369 ‫שעניות מכדי לבחור? 589 00:47:49,603 --> 00:47:55,369 ‫אבל די בתינוק אחד 590 00:47:55,887 --> 00:48:02,002 ‫כדי להכניס סכום שיוכל לקיים ‫כפר שלם בעולם השלישי, 591 00:48:02,103 --> 00:48:04,036 ‫למשך שנים. 592 00:48:06,570 --> 00:48:10,636 ‫התהפכו היוצרות ‫ואנחנו בנעליים שלכם. 593 00:48:11,620 --> 00:48:13,836 ‫הקערה התהפכה על פיה. 594 00:48:15,920 --> 00:48:18,286 ‫התינוקות שלכם טסו מכאן 595 00:48:18,687 --> 00:48:21,602 ‫ועכשיו תורכם לבכות. 596 00:48:27,253 --> 00:48:28,986 ‫הוא אומר שהן עזבו? 597 00:48:29,637 --> 00:48:32,102 ‫גבר, תעצור את זה. ‫זאת גניבה. 598 00:48:32,253 --> 00:48:33,769 ‫אלה התינוקות שלנו. 599 00:48:33,853 --> 00:48:36,402 ‫דן, מה המצב המשפטי ‫של אם פונדקאית שנעלמה? 600 00:48:36,653 --> 00:48:41,269 ‫זה הדנ״א שלנו. אתה שוטר. ‫תתקשר לשדה״ת ותעכב אותם. 601 00:48:41,953 --> 00:48:44,136 ‫זאת חטיפה. ‫אלה התינוקות שלנו. 602 00:48:44,820 --> 00:48:46,169 ‫לא. 603 00:48:46,637 --> 00:48:49,286 ‫לא, האמת היא שלפי החוק, ‫מקום התינוקות איתן. 604 00:48:50,337 --> 00:48:52,719 ‫איך? איך זה יכול להיות? 605 00:48:54,287 --> 00:48:55,886 ‫הגוף שלהן, הרחם שלהן. 606 00:48:57,120 --> 00:48:58,786 ‫מה שבתוך הגוף שייך להן. 607 00:48:59,753 --> 00:49:01,086 ‫זה החוק. 608 00:49:03,887 --> 00:49:05,252 ‫אני לא יכולה. 609 00:49:46,720 --> 00:49:47,919 ‫רובין גריפין. 610 00:49:48,370 --> 00:49:50,852 ‫היי, זה אני. ‫בשורות טובות. 611 00:49:52,137 --> 00:49:53,402 ‫מרי אצלי. 612 00:49:56,653 --> 00:49:57,969 ‫באמת? ‫-כן. 613 00:49:58,737 --> 00:50:00,452 ‫אנחנו נוסעים עכשיו ‫בחזרה משדה״ת. 614 00:50:00,770 --> 00:50:01,786 ‫אולי תבואי? 615 00:50:03,453 --> 00:50:06,252 ‫אפשר? ‫-כן. זה בסדר? 616 00:50:06,987 --> 00:50:08,536 ‫היא עייפה מאוד, פייק. 617 00:50:10,287 --> 00:50:12,852 ‫כן, כן, נגיע עוד עשר דקות. ‫פשוט תבואי. 618 00:50:14,337 --> 00:50:15,469 ‫בסדר. 619 00:50:16,337 --> 00:50:17,669 ‫תודה, ביי. 620 00:51:11,887 --> 00:51:15,052 ‫אז באת. היא ישנה. 621 00:51:17,937 --> 00:51:20,802 ‫האמת היא שרק עכשיו היא נרדמה. 622 00:51:23,320 --> 00:51:24,636 ‫תיכנסי. 623 00:51:25,853 --> 00:51:28,452 ‫רוצה משהו לשתות? ‫-לא, תודה. 624 00:51:28,570 --> 00:51:30,836 ‫בטוחה? מים? תה? 625 00:51:32,653 --> 00:51:35,552 ‫אני רוצה לראות את מרי, ‫אבל אם אני מפריעה לה... 626 00:51:35,687 --> 00:51:37,936 ‫לא, לא, בואי. ‫תיכנסי לראות אותה. 627 00:51:39,137 --> 00:51:41,319 ‫כן, אני אקח אותך. 628 00:51:41,920 --> 00:51:43,336 ‫פייק, תביא לה כוס מים. 629 00:52:00,853 --> 00:52:02,936 ‫היא נתנה לי חיבוק גדול מאוד ‫בשדה התעופה. 630 00:52:03,253 --> 00:52:04,669 ‫היא אמרה... 631 00:52:05,603 --> 00:52:06,769 ‫"את אמא שלי 632 00:52:08,670 --> 00:52:11,002 ‫"ואני ממש צריכה אותך". 633 00:52:15,237 --> 00:52:17,286 ‫אני חושבת ‫שזה פתח בי משהו. 634 00:52:19,320 --> 00:52:20,686 ‫בתוכנו. 635 00:52:25,803 --> 00:52:27,686 ‫עכשיו אני עוד פעם בוכה. 636 00:52:46,803 --> 00:52:49,386 ‫ממש הוכחת את עצמך ‫במהלך הצרה שלנו, 637 00:52:49,487 --> 00:52:50,686 ‫ואני רוצה להודות לך. 638 00:52:52,687 --> 00:52:54,036 ‫תודה. 639 00:52:54,570 --> 00:52:56,136 ‫באמת, תודה לך. 640 00:52:57,370 --> 00:52:58,736 ‫את... 641 00:52:58,837 --> 00:53:01,802 ‫עזרת לנו להחזיר ‫את האיזון למשפחה. 642 00:53:08,337 --> 00:53:13,086 ‫ביקשתי מפייק ‫שייתן לי חודשיים. 643 00:53:15,387 --> 00:53:17,352 ‫עברנו גיהינום בשנה האחרונה, 644 00:53:17,487 --> 00:53:19,286 ‫ואני חושבת שאנחנו חייבים ‫את זה לעצמנו. 645 00:53:24,570 --> 00:53:27,202 ‫לא, תודה. יש לי פגישה. 646 00:53:29,237 --> 00:53:30,369 ‫אבל יש משהו. 647 00:53:30,787 --> 00:53:31,802 ‫אני רוצה לשאול את הדי-וי-די 648 00:53:31,937 --> 00:53:33,402 ‫מיום ההולדת של מרי ‫כשהייתה קטנה. 649 00:53:34,237 --> 00:53:37,036 ‫כן ‫-בסדר. 650 00:53:38,637 --> 00:53:41,019 ‫זה העותק היחיד, לא? 651 00:53:43,837 --> 00:53:47,652 ‫יודעת מה? אני אקח אותו ‫ברגע שהיא תסיים איתו. 652 00:53:49,170 --> 00:53:50,319 ‫מתי את תצפי בו? 653 00:53:53,153 --> 00:53:54,852 ‫הלילה. 654 00:55:39,803 --> 00:55:41,086 ‫"קצה האגם" 655 00:55:41,187 --> 00:55:42,369 ‫"מאבק האמהות" 656 00:55:42,370 --> 00:55:43,386 ‫מיכאלה ירדני 657 00:55:43,537 --> 00:55:44,469 ‫עריכה לשונית: ‫יעל מדר 658 00:55:44,637 --> 00:55:45,736 ‫הפקת תרגום: ‫טרנס טייטלס בע״מ